Medios | El juego del calamar | Netflix | TikTok

El Juego del Calamar: apuntan contra Netflix por traducción

Usuaria de TikTok decidió hacer un video que se volvió viral, en el que expone traducción errónea en El Juego del Calamar, la popular serie de Netflix.

En este sentido, en su cuenta de TikTok, una usuaria con casi 250 mil seguidores y más de 8 millones de "me gusta", expuso la supuesta traducción errónea de la ficción coreana. De hecho, la tiktoker indicó con respecto a El Juego del Calamar que "si no sabes coreano”, idioma que asegura dominar, no “estés viendo la misma serie".

Embed
@youngmimayer

##squidgame translations are sooo wrong here’s a little example

original sound - youngmi

Las palabras de la joven indican que la producción está erróneamente traducida entre el coreano y el inglés. Y para ejemplificar lo que decía, la tiktoker, cuya cuenta es Youngmimayer puso dos ejemplos:

  • En la escena de la jugadora 212 (Han Mi-nyeo) que dice: “No soy un genio, pero lo he hecho igual”. La influencer de TikTok apunta que en su versión original lo que dice realmente es “soy muy inteligente, simplemente nunca tuve la oportunidad de estudiar”.
  • Asimismo, se refirió al capítulo Gganbu, en el que directamente el error se encontraría en el mismo título, ya que, según explica, se podría traducir como la ausencia del sentimiento de pertenencia entre dos personas, un significado relacionado directamente con el desarrollo del capítulo y que no quedaría claro en el episodio.

De esta manera, la influencer asegura que “no se respeta el trabajo de traducción”. Y finalmente, culpa de los supuestos fallos a los productores de Netflix y no a sus traductores: “Están mal pagados y con un volumen de trabajo enorme. Es culpa de los productores que no aprecian el arte”.

¿Tendrá razón esta influencer de TikTok?